Skölde Bref

Edelen & Ridders

Sköldebref för Inspectoren Meijerfelt, Stockholm 24 november 1674, (Konung Carl XI, K: Handsekreterare E. Lindschöld)

Netschrift (Riksarkivet Stockholm, 1112.1 Riksregistraturet 1523-1718,  412 Open Bref, folio 309v-311v).

Transcriptie Vertaling
Wij Carl &
Giöre witterligit att efftersom uthi alle werldenes tijder, hoos Klosse Regentir hafwer warit och ännu är uthi ett berömmeligit bruuk, att dee hwilka dijgd och ähra efftertrachta, och sig om beflijta igenom goode och. tige tiänsteri civil som militar saker att göra sig hoos deeras Öfwerheet och fädernesland wälförtiänte äro framför andra i wärde och anseende håldne, alt till den ändan att dijgd och ähra må blifwa uthi wördning och dee som den efftertrachta sina meriter till godo niuta så wähl som och andra genom deeras exempel upwärkias till att träda i deeras footspår och om dee saker och ährender wijnläggia sig hwilke deeras Öfwerheet och dett gemena bästa till tiänst och wällfärd lända känna; Enkannerligen hafwa höga Potentaten, Käijsare och Koningar med adelige titlar, Sköldemärken och privilegier dee dijgdälskande och wähl meriterade ihugkommit och benådat. Och såsom Wij wid wårt Rijkes stijrelse samma loflige maxime föllia och i acht tage williom. Altså blifwom Wij och nu föranledde med någon Nåder att ansee för detta ÖfwerstLieutenanten och nu mehr ÖfwerInspectoren oss Elkelig Meijer som hafwer aff nugdomen beflijtat sig om dijgd och ähra och sökt på allehanda loflige sätt Uthi fremmande land sånwal som hemma att giöra sig till wår och Cronones tiänst capabel, har och låtit bruka sig uthi dee swåra och tappre aff wår högtährade Herrfader Glorwijrdigst uthi åminnelse förde Krijg och besijnnerligen uthi alle förfallanda occassioner en god Ingenieurs plicht och embete förrättat emedan han där utinnan godförfarenheet och weetskap wärfwat hade, hwaruthaff han enkannerligen uthi dett sidste Danske Krijget, då han fängslig till Glückstad förder blef, fick tillfäl-

le att gifwa ett gott proff därigenom han med största sin hazard och fahra bemöddg sig att uthsee någon wäg och medell till bem: fästning ehrföfrande öfrande och till den ända författade däröfwer een, affritning, den han högstbemelte Hans M:t Sahl: uhti Wissmar lät prasentera hwilken så wäl som sielfvaförsliget så nådigt blef öptagit, att högstbem:te Hans Kongl: M:t Sahl: resolwerade att låta bringa samma dessein till execution; men förmedelst den infallande winteren sampt någre Regementers uthiblifwande, hwilke så hastigt intet kunde ankomma blef sådant tillbaka satt, för hwilket sampt andra des troheetz tiänster hans M:t Sl: honom icke allenast med ÖfwerstLieutenantz charge, och een godföräring ihugkom, uthan och försäkrade honom om wijdare Kongl: Nåd och befordring där han sedan för offta högst bem:te hans M: högstbeklagelige frånfälle och lijtet dhereffter påfölgde fred nitat har könnat winna eller åtniuta, hälst efftesom han altsedan har äfwen som många andre flere sokte sin roo och fördeel äthi andre tiänster och bestälningar, emedan han intet säg sig klinna uhi fredelige tijder sin lijcka och sitt walstånd Uthi militie wäsendet kunna erhålle eller wijdare poussera. Så aldenstünd honom gifwes itt godt loford om hans tappre och redelige wählförhållande och Wij ännu hafwom uthaff honom gode och trogne tiänster att förwanta, tij arom Wij i anseende till alt sådant föranledde wordne att betijga emot honom wår Kongl: wälwillia och benagenheet och altderföre aff gunst och Nåde sampt Kongl: macht och wijndigheet welat honom med högre och ansenligare stånd bewarda , och honom adelig sköld wapn och privilegier, skänckila och gifwa; Efftersom Wij och i krafft affdega wårt öpne breff förännom, skänckiom och gifwom honom hans ächta brijstarfwingar och alle så man som qwinköön effterfölliande wapn och sköldenmärke, nembl: En skild fördeelt i twenne fäldt, dett úndersta hwitt med een fästning úthi aff tree Bastioner, wallerne öfwer alt gröna med en lijten watnegraff rúndt omkring. dett öfwersta fältet blått med en úthsträckt hwijt arm hafwan­des en skära úthi handen, ofwan på skölden en öpen tornerhielm med twänne wärior korswijs med guldene fäster. Löffwärcket aff blåhwijt och grön förga, únder hwar andra förmängde och med små gúldstrijmor úthzijrade, aldeles som wapnet står här hoos affmåhlat. till en åtskilnad aff andre familier i Rijket gifwes honom och hans arfwingar dett nampnet Meijerfelt, hwilcket han och dee tillijka med förberörde wapn och sköldenmarke måge och skole föra och bruka i alle adelige och ridderlige saaker, handlingar och sambijwember, såsom i fäldtslacktningar, stormande, tonerande, ringrännande så och alle andre occasioner i skämpt och alfwas till sin och deeras nödtorfft, egen willie och behag, lijka som andre adelsmänn här i wårt Rijke, och dher till med niuta alle der privilegier frij och rättigheeter som adelen i gemen gifne äre eller framdeles känna med begafwade warda. Doch hwars och ens stånd effter privilegierne förbehåldne. Wij begiäre fördenskull aff alle Potentater, Käijsare, Konungar, frije Republiquer, sampt alle andre effter hwars och eens högheet condition och wärde, respective wänn och gänsteligen så och bindom och befallom allom i gemeen, och hwar och en i sijnnerheet, som Oss med hörsamheet och lijdno förplichtade äro, och för wår skull wele och fkole giöra och låta att den erkianna mehr bem:te Meijerfelt och hans ächtalijk Arfwingar för rätta adelsmänn, bewijsandes honom och dem den ähra och respect som det ståndet tillstår och icke giörandes honom eller dem här emot hindesmehn eller förfång i någon måtto nu eller i till kommande tijder. Till ijttermehra wisso Carolus
Wij Karel &
Doen te weten, aangezien het in alle tijden bij Grote Vorsten een beroemd gebruik is geweest en nog is om degene die deugd en eer nastreeft en zich beijvert om zich door goede dienst in burgerlijke dan wel militaire zaken bij diens Overheid en vaderland welverdiende eer voor anderen waarde en aanzien te verschaffen, alles met het doel dat deugd en eer in waarde mogen blijven en degene die nastreeft om zijn verdienste ten goede te benutten evenals ook anderen tot diens voorbeeld op te wekken in diens voetsporen te treden en zich voor die zaken en  aangelegenheden beijvert die diens Overheid en haar gemenebest ten dienste en welvaart kunnen strekken; In het bijzonder hebben hoge Potentaten, Keizers en Koningen diegenen met adellijke titels, schildtekens en priviliges toegedacht en begenadigd, die deugdlievend en zeer verdienstelijk zijn. En zoals Wij bij ons Rijksbestuur dezelfde loffelijke grondstelling volgen en in acht willen nemen. Alzo hebben Wij thans in Genade besloten ten aanzien van Luitenant-Kolonel en tegenwoordig Hoofdinspecteur, onze Getrouwe Meijer, die zich vanaf zijn jeugd heeft beijverd voor eer en deugd, die zowel in vreemde landen als thuis heeft getracht zich in onze dienst op allerlei loffelijke wijzen capabel te betonen, die de plicht en het ambt van een goed ingenieur heeft vervuld in de zware en dappere door wijlen onze hooggeëerde Heer vader Roemwaardigst gevoerde oorlogen en in het bijzonder in alle voorgevallen gebeurtenissen, terwijl hij daarin geschiktheid en kennis heeft verworven, waarvan in het bijzondener in de laatste Deense Oorog, toen hij gevankelijk naar Glückstadt werd gevoerd, gelegenheid kreeg daarvan goed bewijs af te leveren met het meeste geluk en gevaar, zich uitputte om enige weg en middel te vinden om de genoemde vesting te veroveren en met dat doel daartoe een tekening te maken, die hij bovenvermelde Koninklijke Hoogheid Zaliger in Wismar liet brengen, welke zowel zelfvoorzienend als noodzakelijk werd opgevat, zodat bovengenoemde Kon: M:t Zal:  verordeneerde dit ontwerp tot uitvoering te laten brengen; maar in verband met de invallende winter en enkele regimenten in aantocht, die zo snel niet konden komen, werd zodoende halt gehouden, waarmee onder andere voor diens trouwe diensten Zijne Maj. Zal, hem niet alleen de rang van Luitenant-Kolonel, en een eregeschenk toebedacht, maar hem ook verzekerde van verdere Kon. Gunsten en bevordering daar hij sindsdien voor de veelgenoemde hoogst beklagenswaardige dood van de Koning  en de kort daarop volgende vrede, ijver heeft kunnen winnen of benutten, des te meer nadat hij sindsdien evenals vele anderen zijn rust en voordeel in andere diensten en betrekkingen heeft gezocht, omdat hij niet zei ook in vredestijd zijn geluk en zijn welstand in het militaire wezen te kunnen behouden of verder brengen. Aangezien hem een goed lofwoord is gegeven voor zijn dappere en eerlijke houding en Wij nog steeds goede en trouwe diensten van hem hebben te verwachten, en in verband met alle aldus aangevoerde woorden om hem onze Koninklijke welwillendheid en genegenheid en daarmee gunst en genade alsmede Koninklijke macht en doorluchtigheid te betuigen, wensen Wij hem met hoge en aanzienlijke stand te bekleden, en met adellijk wapenschild en privileges, geschenken en giften; Nadat Wij ook in kracht doodgaan beschermen Onze vergunde open brief, geschenken en giften hem, zijn echte erfopvolgers en al zijn mannen en vrouwen het navolgende wapen en schildteken, namelijk: Een schild verdeeld in twee velden, het onderste wit met een vesting waaraan drie bastions, de wallen overal groen met een smalle watergang rond daaromheen. Het boven­ste veld blauw met een uitgestrekte witte arm houdende een sikkel in de hand, boven op het schild een open toernooihelm met twee degens ge­kruist met gouden handvest. Het lofwerk van blauw-witte en groene kleur, waaronder verscheidene en met smalle goudlijnen versierselen, zoals het wapen hier staat op de schilde­ring (1), ter onderscheiding van een andere familie in het Rijk krijgen hij en zijn erfgenamen de naam Meijerfelt, welke hij samen met het voornoemde wapen en schildmerk mag en zal voeren en gebruiken in alle adellijke en ridderlijke zaken, handelingen en samenkomsten, benevens in veldslagen, bestormingen, toernooien, ringsteken, evenals alle andere vermakelijke of ernstige gelegenheden uit zijn en hun nooddruft, eigen wil en behagen, gelijk andere edellieden hier in ons Rijk, en daartoe te benutten alle privileges, vrijheden en rechten die edelen gemeenlijk gegeven zijn of in de toekomst kunnen worden geschonken. Naar ieders stand volgens privileges voorbehouden. Wij begeren derhalve van alle Potentalen, Keizers, Koningen, vrije Republieken, alsmede
alle andere Hoogheden naar ieders condities en gastheren respectievelijk vrienden en gunstelingen, zo ook gebondenen en ondergeschikten in het algemeen, en iedereen in het bijzondenr, die Ons met gehoorzaamheid verplicht is, en onzentwege wil en zal doen en laten erkennen meergenoemde Meijerfelt en zijn echte erfgenamen als echte edelen, hem en hen bewijzen de een en het respect, die deze stand verschuldigt en hem en hen geen hinder of schade in enige mate nu of in de toekomst toebrengen. Aldus in oorkonde vast te leggen Carolus
1. Bij de tekst in de Riksregistraturet staat geen schildering van het wapen. Er moet een officiële versie van de brief zijn, met de volledige aanhef en de schildering. In tegenstelling tot de Frijherre Bref en Grefwe Bref is deze (nog) niet gevonden. Wel is er de schildering op een wand in het Zweedse Ridderhuis, die op details afwijkt van de beschrijving in de brief.