Bengt Nilsson

Bengt Nilsson, www.karlxii.se

CH-395


30-April-2005 – Allmänna nyheter

Familjen Meijenfeldt/Meijerfeldt

[Återvänd till nyhetssidan]
  Av: Bengt Nilsson
Johan August Meyerfeldt (1666-1749) var en av Karl XII:s förtrogna, speciellt i början av 1710-talet. Omedelbart efter slaget vid Poltava sändes M. till tsaren för att ta en förhandlingskontakt. Han var sedan den förste som överbringade underrättelsen om kapitulationen vid Perevolotjna till Karl XII och den version han då gav kom otvivelaktigt att påverka kungens bedömning av det skedda.  Från Bender sändes Meyerfeldt hem till Sverige och därefter kom hans befordringar slag i slag – generallöjtnant 1710, general 1711, generalguvernör i Pommern och kungligt råd 1713.

Om denne karolinske officer och frihetstida ämbetsman samt hans släkt handlar en mycket ambitiöst upplagd hemsida – www.meijenfeldt.nl

Tydligen finns det inom den holländska släkten von Meijenfeldt en spännande tradition runt anfadern Johan Augusts ursprung. Denna förtäljer att han kom från Stralsund och var son till en svensk greve och en finskättad grevinna av släkten Sparre. Detta stämmer i och för sig någorlunda in på karolinens son och namne, fältmarskalken Johan August Meyerfeldt (1725-1800) och hans hustru Lovisa Augusta Sparre af Sundby (1745-1817). Detta par hade bevisligen också en son som bar namnet Johan August, men denne levde och verkade i hela sitt liv i Sverige. De båda Johan August kan alltså inte ha varit en och samma person. Denna problematik till trots innehåller hemsidan åtskilligt av intresse om de svenska Meyerfeldtarna. Trots en del misstag, som förmodligen får skyllas på språkförbistring, är sajten väl värd ett besök. Det ligger uppenbart ett stort arbete bakom de forskningar som presenteras.

Bilthoven, 22 juli 2005

Dear Bengt Nilsson,

Today for the first time I visited this beautiful website and read your text concerning count Meijerfeldt and my Dutch website. I would like to thank you for all the attention given. Obviously we are able to understand each others languages more or less, although I must admit the Swedish language of around 1700 is much easier to read than the new spelling. I will take some time to study this website better and also visit your own website.

Best regards,
Hugo von Meijenfeldt